据美国《国际先驱论坛报》12月27日报道,时下,一种德语和英语掺杂在一起的德国英语(Denglish)正在渗透德国社会的各个角落。快捷俏皮的德式英语不仅让人们更易接受,而且也使许多公司平添了不少客户。

塞特雷登媒体设计公司与汉诺威大学合作,每年一次从德国的广告中搜集最常使用的100个词汇编辑成表格。在1980年左右,在这个表格中只有一个英语词汇“适合(fit)”。在2004年的表格里,
更多精彩尽在这里,详情点击:http://hopebest365.com/,斯图加特出现了23个英文词汇,其中有你的(your)、世界(world)、生活(life)、人(people)等。

在所谓的德国英语中,不难看出英语的魅力。与复杂和多音节的德语比较,英语能够提供一种快捷和充满活力的口语。这可能就是为什么在新闻杂志的封面上要用英文的“焦点(Focus)”,健康栏目的标题是简短的德英组合词“心脏检查(Herz-check)”,而“检查”的标准德国词汇则显得冗长拖拉。

很多德国人认为,德文显得有些沉闷和刻板,而英语则时尚和活泼。在德国,几乎所有流行音乐的歌词都是用英语写的。如果你在德国超市的进出口不小心碰到某个人,最快和最简便的方式就是说“抱歉(Sorry)”,而不是用四个音节的德语说“Entschuldigung”。

Leave a comment

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注